Boek
Nederlands
Een benzinestation langs de snelweg op een zwoele zomeravond, ergens in de Ardennen. Ze zijn er met zijn vijftienen in het harde tl-licht, als je het paard en het lijk in de kofferbak van de grote zwarte Hummer meetelt. Zo is er Juliette, de cassière, en haar collega Sébastien, die met Mauricio is getrouwd. En Alika, een Filipijnse nanny, Chelly, een lerares paaldansen, Joseph, die handelsreiziger
Titel
Kerozine : roman
Auteur
Adeline Dieudonné 1982-
Vertaler
Nathalie Tabury Annelies Kin
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Frans
Oorspr. titel
Kérozène
Uitgever
Amsterdam: Uitgeverij Atlas Contact, 2022
184 p.
ISBN
9789025472191 (paperback)
Andere talen:

Besprekingen

Met het slagersmes in de hand

Een nachtelijk tankstation in de Ardennen is het decor voor een rauwe roman die bol staat van gratuit geweld. Adeline Dieudonné spaart de lezer niet in Kerozine.

Franse literaire critici behoren niet meteen tot de hardhandigste van West-Europa. Zelfs in kwaliteitskrant Le Monde lees je zelden vernietigende recensies en wordt tijdig de balsem bovengehaald. Maar bij Kerozine, de tweede roman van Adeline Dieudonné, ging de Parijse vakpers collectief door het lint. De beloftevolle Franstalige Belgische - haar bekroonde debuut Het echte leven haalde 300.000 verkochte exemplaren - kreeg de wind van voren. 'Nul', 'geforceerd en idioot', getuigend van 'een erg slechte smaak', klonk het. "Een degoûtant boek, ik had zin om een douche te nemen nadat ik het gelezen had", zo merkte critica Olivia de Lamberterie zelfs op. "Het is een plas braaksel."

Zo veel weerzin en woede, dat maakt nieuwsgierig. Is dit boek echt zo belabberd en hemeltergend, nu de vertaling voor onze neus ligt? Hangt ervan af hoe je het bekijkt. Dieudonné kent alleszins geen limieten, maar schrijven kan ze. Decor van deze onverbloemd trashy roman is een benz…Lees verder

ADELINE DIEUDONNÉ Kerozine

Hoewel ze met haar debuut ‘La vraie vie’ renommee vergaarde in de hele Franstalige wereld, is de Brusselse Adeline Dieudonné boven de taalgrens niet bijzonder bekend. Vrij Nederland kroonde de vertaling van haar debuut in 2020 wel tot thriller van het jaar en ze werd bij ons in de markt gezet als de Waalse Lize Spit. De verwachtingen voor de opvolger ‘Kerozine’ waren bijgevolg hooggespannen, maar in de Franstalige pers werd die met de grond gelijkgemaakt. Volgens Dieudonné ligt dat aan het feit dat zij in een typisch mannelijke stijl schrijft, maar haar tweede worp blijkt toch al te bol te staan van de platte, scabreuze grappen en totaal van de pot gerukte plots. De uitwerpselen en lichaamssappen vliegen je om de oren, het verhaal is een samenraapsel van korte verhalen dat wordt verkocht als roman, en teert bovendien op het schokeffect (een dolfijn die een kind verkracht, bijvoorbeeld). Het ergste van al is dat het niet oprecht aanvoelt, m…Lees verder